Cálamo & Cran

Curso de Ortografía y Gramática para Traductores

Cálamo & Cran
Este curso no está actualmente activo en nuestra Web
  • Imparte:
  • Modalidad:
    Online
  • Precio:
    200 € Bonificable
    Si eres trabajador en activo, tu empresa podrá bonificarse del importe de este curso y puede ser gratis para ti.
  • Comienzo:
    Información no disponible
  • Lugar:
    Se imparte Online
  • Duración:
    30 Horas

Presentación

ADAPTADO A LAS NUEVAS NORMAS DE LA RAE
Este curso te ayudará a resolver todas tus dudas a la hora de abordar una traducción al castellano. Descubrirás los errores gramaticales, ortográficos y de estilo más frecuentes, además de varios "trucos" de traducción que te facilitarán el trabajo diario. Un complemento indispensable que será útil a todos aquellos que trabajan con las lenguas (traductores, revisores, project managers, controllers...) y a estudiantes y profesores de traducción.
Es un taller fundamentalmente práctico, basado en ejercicios en los que te enfrentarás a problemas de acentuación, puntuación, concordancias, leísmos, dequeísmos, gerundios, calcos, anglicismos, galicismos... Tendrás la oportunidad de estudiar y revisar una gran cantidad de aspectos relacionados con la gramática y la ortografía de nuestro idioma. De esta forma, mejorarán tus encargos profesionales de traducción y tus clientes estarán más satisfechos.

Contarás con 3 meses de conexión a nuestra plataforma para poder realizar el curso.

Programa

UNIDAD I: Puntuación
• Normas básicas en castellano.
• Errores por influencias de otras lenguas.

UNIDAD II: Uso de mayúsculas y minúsculas
• Normas básicas en castellano.
• Errores por influencias de otras lenguas.

UNIDAD III: Acentuación
• Combinación de vocales (diptongos, triptongos, hiatos) y su acentuación
• Acentuación diacrítica
• Acentuación de monosílabos
• Acentuación de las palabras compuestas
• Acentuación de extranjerismos
• Tilde en mayúsculas y versalitas
• Desplazamiento del acento
• Voces biacentuales
• Acentuación de abreviaturas, siglas, acrónimos y símbolos
• Voces de acentuación dudosa

UNIDAD IV: Palabras y secuencias de difícil ortografía
• Secuencias de vocales
• Secuencias de consonantes
• Secuencias de ortografía problemática

UNIDAD V: Errores gramaticales habituales
V.1.-Verbos
• Incorrecciones sobre el régimen
• Perífrasis verbales
• Incorrecciones en el uso del imperativo
• Incorrecciones en el uso del infinitivo
• Incorrecciones en el uso del gerundio
• Participios dobles
• Incorrecciones en las oraciones condicionales.
V.2.- Pronombres
• Pronombres personales
• Pronombres relativos
V.3.- Determinantes.
• El artículo.
• El posesivo.
• El posesivo cuyo/a.
• Los distributivos (cada, sendos/as).
• Ambos/as.
V.4.- Ortografía de las expresiones numéricas.
• Escritura de los números con cifras
• Escritura de los números con palabras
• Uso de cifras o de palabras para las expresiones numéricas
• Otras expresiones numéricas habituales en los textos

UNIDAD VI: Errores típicos de traducción.
VI.1.- Influencias de otras lenguas.
• Anglicismos, galicismos y germanismos. Calcos. Léxicos, gramaticales y estructurales.
VI.2.- Preposiciones
• Las preposiciones en español
• Usos y principales errores de las preposiciones.
VI.3.- Concordancias y discordancias
• Reglas generales
• Problemas de concordancia del sustantivo
• Problemas de concordancia del verbo
• Discordancias habituales entre sustantivo y adjetivo
• Discordancias habituales entre sustantivo y determinantes
• Discordancias habituales de pronombres con antecedentes y consecuentes
VI.4.- Género y número
• El género en los sustantivos
• El número en los sustantivos
VI.5.- La ambigüedad en una traducción

UNIDAD VII: Unión y separación de elementos en la escritura
• La escritura de formas o expresiones complejas
• Otras formas o expresiones complejas y su grafía

UNIDAD VIII: Anexos

Bibliografía de consulta

Publicidad

Ver otros cursos de...