Presentación

Ponle voz a actores y actrices de cine y televisión, spots publicitarios, documentales, narraciones en diferente medios, video juegos, etc. Con la novedosa formación en Doblaje de Campus Training puedes conseguir que sea tu profesión y estés dentro de este apasionante mundo de la comunicación.

Triple titulación
Al término del curso, los alumnos reciben diploma acreditativo y book con fotografías y vídeos de todos los trabajos realizados durante el mismo, así como publicaciones en medios de prensa escrita al respecto y un dossier con los certificados correspondientes a las prácticas realizadas durante su formación, emitidos por las empresas en las que hayan sido realizadas. Recibirás también el diploma de Prevención de Riesgos Laborales nivel básico y el de Especialista en Psicología Empresarial y Comunicación de la formación e-learning.

Dirigido

Personas interesadas en desarrollar su carrera profesional como Actores Dobladores, en Radio, Televisión... y, en general, a todo aquel que necesite educar su voz.
Personas que, en su trabajo vayan necesidad de exponer la voz a esfuerzos diarios (locutores, speakers, docentes, abogados, políticos, ponentes, teleoperadores, estudiantes, etc.) con riesgo de afonías, disfonías y otras patologías derivadas de dicho esfuerzo

Objetivos

Educación de la voz, con ejercicios de vocalización, entonación, proyección e impostación de voz, registros acentos, interpretación, etc.
Respiración diafragmática y relajación, detección y corrección de vicios, respiración incorrecta, tensión muscular, colocación de la voz, etc.
Sonorización de documentales, trailers y anuncios de televisión.
Doblaje de takes de largometrajes, series de televisión y dibujos animados, en todas las situaciones interpretativas. (Takes = escenas, secuencias)

Programa

1. Un poco de historia
2. Material necesario para un doblaje
3. La sección de montaje
4. La sección de producción
5. Traducción
6. Adaptación de diálogos
7. Reparto de voces (Casting)
8. Grabación de voces en sala
9. Dirección de sala
10. Mezclas
11. Control del doblaje
12. Entrega del sonido de la versión doblada
13. Negativos de sonido
14. Transcripción de las mezclas a M.O. (Cd disk) o cassettes high-8
15. Tiraje de la primera copia
16. Tiraje de copias positivas para su proyección en los cines
17. Grabación en banda aparte
18. Subtitulación
19. Duración temporal de un doblaje

¡Infórmate ahora sin compromiso!

Publicidad

Cursos Relacionados

Ver otros cursos de...