Traducción profesional |
|
Imparte
|
Cálamo & Cran
|
Imprimir |
|
|
Precio
|
1.900,00 €
|
Enviar |
|
|
Fechas
|
Convocatoria Continua
|
|
|
Lugar
|
Se imparte en
(Madrid).
Dirección :
C/ Hileras, 17 1º D.
28013
|
|
|
Horario
|
Horario de tarde
|
|
|
Duración
|
105 Horas
|
|
|
Condiciones
|
Basta con que tengas buenos conocimientos del idioma del que quieras traducir y del castellano. De todas formas, antes de comenzar el curso se realizará una prueba de nivel, para conocer cuál es tu punto de partida.
|
|
|
Idioma
|
El curso se imparte en Castellano
|
|
|
Tipo de curso
|
Presencial en (Madrid)
|
|
|
Requisitos
|
Dominio de la lengua inglesa. Superación de una prueba de nivel.
No estás obligado a tener conocimientos de informática, aunque es muy recomendable para mejorar la cualificación de tu perfil laboral, de cara a tu próxima incorporación al mundo del trabajo.
|
|
 |
|
|
 |
|
|
|
|
|
|
Titulación:
|
|
Certificado de asistencia
|
|
Objetivos:
|
Este curso te proporcionará todas las herramientas necesarias para introducirte en el mercado de la traducción o, si ya trabajas en el sector, para mejorar tu productividad y calidad. TEXTOS Y SITUACIONES REALES SEMINARIOS DE ESPECIALIZACIÓN EJERCICIOS DE APOYO A LA TEORÍA TUTORÍAS
|
|
Dirigido:
|
|
A todas aquellas personas que tengan amplios conocimientos de una segunda lengua y necesiten una formación teórica y práctica específica para dedicarse de manera profesional a la traducción, o para perfeccionar sus técnicas actuales de trabajo.
|
|
Comentario:
|
¿Dominas uno o varios idiomas? Este curso, eminentemente práctico, está dirigido a todo aquel que desee introducirse en el mundo de la traducción o quiera mejorar su metodología y técnicas de trabajo. Si eres estudiante, antiguo alumno, estás en paro, tienes menos de 26 años o te inscribes en más de un curso, no tienes que abonar los gastos de matriculación (30€).
|
|
|
Programa:
Bloque 1: ¿En qué consiste la traducción? 1.1. Terminología y metodología de la traducción 1.2. Procedimientos de traducción 1.3. La teoría del marco global 1.4. La equivalencia en traducción Bloque 2: ¿Cómo se analiza un texto original antes de traducirlo? 2.1. La teoría del sentido 2.2. Análisis del discurso: entender mejor para traducir mejor Bloque 3: Seminario de ortografía y gramática para traductores 3.1. Puntuación 3.2. Uso de mayúsculas y minúsculas 3.3. Acentuación 3.4. Errores ortográficos habituales 3.5. Errores típicos de traducción 3.6. Errores gramaticales habituales Bloque 4: ¿Qué tipos de traducción existen? 4.1. Clasificación de las traducciones 4.2. Seminarios de especialización. Traducción científica. Traducción literaria. Traducción informática. Traducción jurídica. Traducción económica y comercial. Traducción técnica. Bloque 5: ¿Existe una única manera de traducir? 5.1. La traducción semántica y la traducción comunicativa 5.2. La teoría del Skopos y el triángulo invertido 5.3. La teoría de la manipulación Bloque 6: ¿Qué herramientas debe dominar un traductor? 6.1. Informática para traductores 6.2. Documentación y recursos online 6.3. Memorias de traducción 6.4. La traducción en maqueta Bloque 7: La traducción oral y audiovisual 7.1. El doblaje y la subtitulación 7.2. Introducción a la interpretación Bloque 8: Trucos y consejos laborales 8.1. Cómo afrontar una prueba de traducción 8.2. Cómo revisar una traducción realizada por otro profesional Balance general de lo aprendido. Reflexión final sobre la traducción. La traducción profesional y la traducción oficiosa. La ética del traductor. Ámbitos de trabajo y salidas laborales. Tarifas. Facturación. Las agencias de traducción y otros clientes. El traductor freelance. Elaboración de un CV. Comentarios sobre los proyectos finales de traducción.
|
|
|
|

Cálamo & Cran
|
CÁLAMO&CRAN es una escuela especializada en la formación de profesionales del mundo de la edición (correctores, editores, maquetadores, diseñadores) y del lenguaje (traductores, redactores, profesores de español).
Las opciones de empleo dentro del sector de la edición son múltiples. Editoriales, revistas, agencias de publicidad y departamentos de comunicación y prensa de grandes empresas suelen demandar constantemente los profesionales que formamos.
En nuestros cursos la práctica es continua. Y por eso, la más de la mitad de nuestros alumnos consiguen el trabajo para el que se han formad...
+ info
- Más cursos de Cálamo & Cran
|
|